哈姆雷特:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
Ws227留言 | 贡献
Johnzheng留言 | 贡献
第63行: 第63行:


===第五幕第二景===
===第五幕第二景===
福丁布拉和英國[[大使]]一同出現,訝於眼前這場大屠殺,下令為哈姆雷特以軍禮下葬比惢⑫【】。赫瑞修則讓哈姆雷特的故事流傳世間。
福丁布拉和英國[[大使]]一同出現,訝於眼前這場大屠殺,下令為哈姆雷特以軍禮下葬。赫瑞修則讓哈姆雷特的故事流傳世間。


== 電影 ==
== 電影 ==

2011年10月24日 (一) 07:27的版本

哈姆雷特》(英語:Hamlet)又名《王子复仇记》,是莎士比亚的一部悲剧作品,是他最负盛名和被人引用最多的剧本之一。习惯上将本剧与《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起并称为莎士比亚的“四大悲剧”。

歷史

该剧写於1598年1602年夏季之间。这部伊莉莎白一世时代戏剧杰作的第一个印刷本是所谓“坏四开本”(Bad Quarto),是个没有作者授权的盗版1974年出版的《哈姆雷特》共4042行,29551字,是莎士比亚创作的最长剧本。

剧本主人公哈姆雷特是位丹麦王子。他在剧中第三幕第一场的经典独白“生存还是毁灭,这是个问题”(英语:To be, or not to be; that's the question)是戏剧史上流传最广的台词之一,也是许多现代演员恶梦般的表演难点。在剧场中,哈姆雷特是在西方各国扮演最多的角色之一,也对成熟的男演员提出了巨大挑战,因为哈姆雷特在剧中是一个初出茅庐的年轻人。

主要角色

(因为版本差异,人名可能有出入,请参考英文原名。以下从鄒孟武译本。)

  • 哈姆雷特 Prince Hamlet——丹麦王子。为父王的鬼魂所困扰,欲報復殺父凶手。经历痛苦挣扎后他达成目的,整个王宫也陷入死亡的恐怖中。他最后也中了致命的毒剑死去。
  • 克劳地 Claudius——丹麦现任国王。哈姆雷特的叔父,在哥哥死后继任王位。在哈姆雷特知道其為殺父兇手後,他百般阻撓,最后死在侄子复仇的毒剑下。
  • 鬼魂 King Hamlet (Ghost)——哈姆雷特的父亲死后化成鬼魂。他被弟弟毒死时,哈姆雷特正在国外。
  • 葛簇特 Gertrude——丹麦王后,王子的亲生母亲。先王死后改嫁克劳地,在莎士比亚的时代这种关系被视为乱伦,所以引起哈姆雷特的仇恨。她替哈姆雷特误喝下克劳地预藏的毒酒,当场身亡。
  • 波隆尼尔 Polonius——克劳地的御前大臣。他是出名的老顽固,阻挠哈姆雷特与自己女儿欧菲莉亚之间的爱情。哈姆雷特总是假装呆头呆脑来戏弄他。他躲在一块挂毯后,偷听哈姆雷特与王后的谈话时,被王子一剑刺死。
  • 雷尔提 Laertes——波隆尼尔的儿子。为了父亲和妹妹的死用剑杀死哈姆雷特。他也死在哈姆雷特的毒剑下,尽管当时哈姆雷特没有意识到剑是带毒的。
  • 欧菲莉亚 Ophelia——波隆尼尔的女儿。她与哈姆雷特陷入爱河,但种种阻力警告王子,政治地位使他们无望结合。作为哈姆雷特疯狂复仇计划的一部分,她被他无情抛弃,加上父亲的死让她精神错乱,最终失足落水溺毙。
  • 赫瑞修 Horatio—— 哈姆雷特在大学的好友。他没有直接卷入王室之间的阴谋,成為哈姆雷特的传声筒,莎士比亚用他来烘托剧情。雖然他曾揚言要自殺,但卻是唯一活到劇終的主要角色。
  • 罗生克兰盖登思邓 Rosencrantz & Guildernstern——都是哈姆雷特的大学同学。他们受克劳地之請前來照顧哈姆雷特。虽然两人在剧中無太大用處,王子很快就懷疑两人是间谍。当国王下密令要处死远在英国的哈姆雷特时,他把名字偷换了。于是两人在幕后莫名其妙地死去。
  • 福丁布拉 Fortinbras——挪威王子。在剧中只有短短过场戏。他的重要性在于,由他說出全剧的最后台词,似乎象征一个更为光明的未来,阐述了剧作主题。

剧情概要

剧情主要讲述丹麦王子哈姆雷特為父报仇的故事。哈姆雷特在其父丹麦国王打敗波兰军队後前往維滕貝格大学,但之後忽然傳來父親猝死的消息。国王的弟弟克劳迪自行宣布继承王位,並迎娶前国王遗孀,也就是哈姆雷特的母亲葛簇特为新皇后。

全剧始于丹麦王国的艾森诺城堡,一队站岗哨兵惊恐的发现甫去世国王的鬼魂。当时哈姆雷特的朋友赫瑞修也在场,他问鬼魂是否有冤屈,但鬼魂一語不發就消失了。

第二天丹麦皇宫举办典礼庆祝克劳迪和葛簇特的婚禮。新國王要哈姆雷特別再沉溺於悲傷,但當他再次獨處時,仍忍不住對於叔父篡位以及母親迅速改嫁一事憤恨不平的心情。这时他的朋友赫瑞修和昨晚看到鬼魂的士兵们前來报告昨天的际遇,哈姆雷特决心调查此事找出事情的真相。

当天晚上他和赫瑞修他们一起到城堡上去观察动静。正当哈姆雷特责备他们喝得太多以至于看到幻像时,那鬼魂又出现了。它把哈姆雷特叫过去,小声的告诉他一个惊人的秘密:他是被谋杀的!鬼魂告诉哈姆雷特:他是被克劳迪从耳朵里灌进毒药毒死的,並要求哈姆雷特为他报仇!得知这个消息的哈姆雷特十分震惊,他平復心情回到士兵们那裡,要求他们发誓对今天的所见所闻保守秘密。

哈姆雷特并不清楚他所看见的鬼魂究竟真是他父亲,还是化作他父亲样子来拖他下地狱魔鬼。於是他藉由裝瘋賣傻,想試探叔父的反應,希望可以找出一些蛛絲馬跡,或是甚至有機會能夠一舉消滅叔父克勞迪亞。

哈姆雷特裝瘋的行徑,讓叛國且不忠的克勞迪亞上勾了,這還得特別感謝國王愚昧的波蘭裔御前大臣─波隆尼爾。波隆尼爾相信哈姆雷特真的瘋了,並咬定哈姆雷特是因為得不到自己親生女兒─歐菲莉亞的愛而發瘋。波隆尼爾不准歐菲利亞與哈姆雷特有任何關聯。波隆尼爾開始畏懼哈姆雷特在宮廷裡的勢力,為減輕內心罪惡感而盡力伺候國王。名義上,他為了找出哈姆雷特發瘋的原因,在國王示意下安排歐菲利亞和哈姆雷特見面。波隆尼爾則和國王暗中觀察。國王或許已經識破哈姆雷特的詭計,也要哈姆雷特的大學同學羅生克蘭和蓋登思鄧前來監視,哈姆雷特並未因此卸下心防,還看透了老同學突然造訪的真正用意。哈姆雷特列出一串名單,藉以重現先王被謀殺時的情景。“這齣戲將說明一切,屆時我將揪出國王的尾巴。”

第二幕第二景

這場戲開始不久後,克勞迪簡直如坐針氈,馬上起身要求燈光。國王令人震驚的反應(赫瑞修也注意到了)讓哈姆雷特相信他一定做了虧心事。過了不久,克勞迪安排哈姆雷特和羅生克蘭、蓋登思鄧一同前往丹麥的英格蘭屬地,而且下令只要一抵達目的地就殺了哈姆雷特。同時克勞迪私下表達對自己過去作為的厭惡,懺悔請求寬恕。哈姆雷特發現克勞迪正在禱告,準備殺了他,旋即停手。因為哈姆雷特不願意自己的報復行為親手送有悔意的克勞迪上天堂。諷刺的是,就在哈姆雷特轉身離去後,克勞迪了解在目前心智狀況下,他根本不可能覺悟。假設哈姆雷特沒有試圖了結他的靈魂和生命,他還是會咎由自取。因為企圖違背鬼魂的旨意,克勞迪注定功虧一簣。

哈姆雷特與母親攤牌,與她談論父王遭暗殺及她和叔父間的亂倫。談話中哈姆雷特注意到有人躲在掛毯後竊聽,以為可能是克勞迪因而刺死對方,結果發現竊聽者其實是波隆尼爾。但哈姆雷特並不後悔,還繼續責難母后。此時先王之靈再度現身斥責哈姆雷特,因為母后看不見先王之靈,只看到哈姆雷特自言自語的狀態,所以確信兒子真的神志不清了。

克勞迪察覺哈姆雷特真正的意圖,所以把他送到英格蘭。為求自保,還附上密函欲將他置於死地。羅生克蘭和蓋登思鄧受命一同前往並確認暗殺密令的執行。但在前往英格蘭的航行中,他們被海盜偷襲,哈姆雷特成為階下囚但旋即被送返丹麥。

此時歐菲莉亞則因遭受哈姆雷特拒絕及父親過世的雙重打擊而徹底發狂了,不停地哼著小曲(這些小曲莎士比亞可能取材自英國傳統民間音樂)。不知自殺還是意外,她失足落水因而溺斃。她的哥哥雷爾提從國外返鄉,恨不得立刻為父親與妹妹的死復仇。

哈姆雷特結束海上之旅後,在愛爾西諾城堡外的墓園遇見赫瑞修,那時歐菲莉亞的棺木正好抵達。當掘墓人施工時,哈姆雷特看到約力克的骷髏(骷髏是種象徵)。約力克曾經是宮廷弄臣,讓哈姆雷特回想起童年歲月,他大聲宣告:「在此安息的是我不知已親吻過多少次的櫻唇」。哈姆雷特陷入沉思時,國王、皇后、雷爾提和隨從們都來了。哈姆雷特得知歐菲莉亞香消玉殞後,悲痛得跳入未封關的墳墓,和雷爾提扭打成一團。

雷爾提和克勞迪知道哈姆雷特已返回丹麥,決定謀殺他而且企圖讓這謀殺案看起來像意外。克勞迪建議雷爾提約哈姆雷特出來決鬥,並且還對哈姆雷特使出激將法,說他並不喜歡決鬥這種方式。哈姆雷特不了解的是,雷爾提並不用普通的刀劍與之對決,而是銳利的毒劍。此外,為避免雷爾提殺不了哈姆雷特,克勞迪甚至準備毒酒讓他作為慶祝之用。

等待決鬥開始前,哈姆雷特、赫瑞修還有紈絝子弟Osric一同尋歡作樂。決鬥時哈姆雷特在前兩場獲勝,葛簇特不知情地喝下預計毒死哈姆雷特的慶祝酒。哈姆雷特最終仍被刺傷且中了致命劇毒,接著反擊回去,同時也用毒劍深深刺中雷爾提。皇后因誤飲毒酒致命後,仍不忘警告哈姆雷特酒已被下毒。斷氣前,雷爾提對哈姆雷特坦承一切。憤怒中哈姆雷特也用毒劍殺了克勞迪,逼他喝下毒酒,最後終於為父親報仇。

赫瑞修因為一連串事情震驚住了,一把搶來毒酒想和好友共赴黃泉,但哈姆雷特奪走他的杯子。他要赫瑞修以哈姆雷特之名告訴世人這個故事;他也建議由挪威王子福丁布拉繼任丹麥王位。哈姆雷特斷氣後,赫瑞修悲痛不可自抑: 高貴之心就此魂飛魄散,親愛的王子,晚安 天使飛翔高歌,願你安息

第五幕第二景

福丁布拉和英國大使一同出現,訝於眼前這場大屠殺,下令為哈姆雷特以軍禮下葬。赫瑞修則讓哈姆雷特的故事流傳世間。

電影

《哈姆雷特》曾多次被搬上銀幕,比較廣為人知的版本有:

亦多次被人根據它的基本情節作大幅改編,有時是改變國家地點,有時更改變角色:

譯本

光绪二十九年(1903年),上海达文社首先以文言文翻译出版了名为英国索士比亚著《澥外奇谭》,第十章为《哈姆莱特》,译为《报大仇韩利德杀叔》。1904年,商务印书馆出版林纾和魏易用文言文合译的《莎士比亚故事集》的全译本《英国诗人吟边燕语》,《哈姆莱特》被译为《鬼沼》。1921年田汉在《少年中国》杂志上翻译出版了《哈孟雷特》。1930年上海商务印书馆在万有文库出版了邵挺翻译的《天仇记》。

外部链接

Template:Link FA Template:Link FA Template:Link FA Template:Link FA