Karasu的用户贡献
2011年5月5日 (星期四)
- 13:162011年5月5日 (四) 13:16 差异 历史 −212 小 蘿莉控 →注釋: 據查無論中、日文,倥字均為事情迫促的意思。
2011年1月30日 (星期日)
- 13:302011年1月30日 (日) 13:30 差异 历史 +47 小 IEEE 802.11 →各国适用频道: 改善 ch1, 6, 11 互相干擾部分;這段像是原創研究。
2011年1月13日 (星期四)
- 16:122011年1月13日 (四) 16:12 差异 历史 +202 極限體能王SASUKE 取消由59.112.192.145 (對話)所作出的修訂 15437861
- 13:222011年1月13日 (四) 13:22 差异 历史 +144 極限體能王SASUKE 回退非建設性的編輯
2006年10月15日 (星期日)
- 08:562006年10月15日 (日) 08:56 差异 历史 +16 User:Karasu →廣告傳單的背面({{lang|ja|チラシの裏}})
- 08:542006年10月15日 (日) 08:54 差异 历史 +32 新 NEC Interchannel 重定向到INTERCHANNEL-HOLON
- 08:502006年10月15日 (日) 08:50 差异 历史 +4 小 Interchannel 日期連結弄錯了 - -"
- 08:472006年10月15日 (日) 08:47 差异 历史 +9,936 新 Interchannel 新條目 翻譯自インターチャネル・ホロン(簡介~沿革) 遊戲名稱列表翻譯較為複雜 > <" 容後處理
- 06:382006年10月15日 (日) 06:38 差异 历史 +74 小 Kanon 校正翻譯,在人名的漢字、假名及羅馬拼音間加上/以利閱讀
2006年10月13日 (星期五)
- 01:572006年10月13日 (五) 01:57 差异 历史 +32 User:Karasu →廣告傳單的背面(チラシの裏)
- 01:552006年10月13日 (五) 01:55 差异 历史 +42 User:Karasu →廣告傳單的背面(チラシの裏)
- 01:522006年10月13日 (五) 01:52 差异 历史 +19 新 雪季之戀 重定向到Kanon 当前
- 01:422006年10月13日 (五) 01:42 差异 历史 +343 小 Kanon 參考各字幕組中文翻譯修正關於あゆ及栞的譯名的敘述、追加台灣常見遊戲譯名「雪季之戀」。
2006年10月12日 (星期四)
- 18:132006年10月12日 (四) 18:13 差异 历史 +19 小 Kanon 修正關於 -{栞}- 和 刊的敘述 (沒考慮到自動轉換這回事)
- 17:522006年10月12日 (四) 17:52 差异 历史 +15 小 Kanon 剛剛貼翻譯的時候忘記看登入狀況 OTL...
- 12:442006年10月12日 (四) 12:44 差异 历史 +1,616 Kanon 整合部分日文及英文版的內容、訂正少許翻譯錯誤、改寫關於東映版動畫的主觀評論部分。
- 04:412006年10月12日 (四) 04:41 差异 历史 +908 新 User:Karasu 无编辑摘要